8 Temmuz 2014 Salı

Mario Reading | Nostradamus Kehanetleri

Dan Brown, Türkiye'de Da Vinci Şifresi ile iyi bir çıkış yakaladıktan sonra çok sayıda yazar ve kitap, Dan Brown ya da Da Vinci Şifresi benzeri olarak pazarlanmaya çalışıldı ve bence, söz konusu kitap ve yazarların çoğu başarısızdı. Diğer yandan, gördüğüm kadarıyla hakkında ciddi bir pazarlama kampanyası yürütülmemiş olan Nostradamus Kehanetleri'nin henüz 20. sayfasında kitabın arka kapak yazısını yazan kişinin yerinde olmak ve oraya, dev gibi puntolarla "DAN BROWN seviyorsanız MARIO READING tam size göre" yazmak istedim zira Reading'in tarzı, Brown'ın tarzının sadece biraz daha yalın hali gibiydi. Yalın betimlemeler, karakterlere derinlemesine girmeden karakteri okura kabul ettirmeler, efsaneler, tarihi ve kültürel bilgiler, hızla çevrilen sayfalar ve Çingeneler...

Hatırlarsanız John Sandford'un Gölge Avı isimli kitabında yazarın Kızılderilileri ele almasına rağmen onlar hakkında tek bir dişe dokunur bilgi vermemiş olmasını eleştirmiştim. Hikayenin, efsanelerle ya da inançlarla zenginleştirilebileceğini söylemiştim. İşte, Mario Reading, Nostradamus Kehanetleri'nde tam da istediğim şeyi yapmış. Bir gazeteci, Nostradamus'un kayıp dörtlüklerini elde etmeye çalışırken birden kendisini bir Çingene topluluğunun içinde buluyor ve hikayenin sonuna kadar, gazeteciye iki Çingene eşlik ediyor. Hikayenin heyecanla kendini okutmasının yanı sıra, yazarın satır aralarında Çingenelerle ilgili verdiği bilgiler, efsaneler, kültürel farklılıklar kitabı daha da ilginç kılıyor. Kitap, Çingenelerin tarihi, inançları, yaşam tarzları ve Fransa tarihi konusunda çok güzel bilgiler veriyor ve daha da güzeli, bunu öyle yalın bir dille yapıyor ki okuduklarınızı unutmuyorsunuz.

Kitabın çevirisi de oldukça başarılı ve memnuniyetle ifade etmeliyim ki 500 sayfalık kitap boyunca tek bir imla hatasıyla ya da anlatım bozukluğuyla karşılaşmadım. Bence tek sorun, kitabın içinde çok sayıda Fransızca kelime geçiyor olması. Örneğin, güvenlik kordonu demek yerine bunun Fransızcasının tercih edilmiş olmasına pek anlam veremedim. Hatırlarsanız, Jo Nesbo'nun Nemesis isimli kitabında da benzer bir durumla karşılaşmıştım ama o dile dair hiçbir şey bilmediğim için Nemesis'te orijinal dildeki kelimelerin kullanılmasından çok rahatsız olmuştum. Nostradamus Kehanetleri'nde kullanılan kelimelerin Fransızca olması, İtalyanca biliyor olmam ve söz konusu dillerin birbirine benziyor olması nedeniyle beni pek rahatsız etmedi zira kelimelerin ne anlama geldiğini kestirebildim. Fakat, Fransızca, İtalyanca ya da İspanyolca bilmeyen okurların durumdan biraz daha fazla rahatsızlık duyması olası.

Birçok kişiyi ilgilendirmeyecek olup benim dikkatimi çeken bir nokta da kitabın kapağıyla ilgili. Orijinal kapak çok daha iyiyken Artemis Yayınları'nın kitabı, parlak gri bir tonda çıkarmasına anlam veremedim. Bu düz kapağın, kitabın satın alınabilirliğini düşürdüğüne inanıyorum. 

"Bir deli adam birçok deli adam yaratır, birçok deli adam da deliliği."

Öpücükler,
Aslı



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder